医学考研

考试动态
复习指导
首页 > 医学考研 > 公共课 > 正文

2022英语考研长难句例句解析(198)

你是否也在备考医学考研考试?是否也认为英语长难句很难?医学教育网小编为帮助大家合理备考医学考研考试,整理“2022英语考研长难句例句解析(198)”,分享如下:

例句:

Traditionally,legal learning has been viewed in such institutions as the special preserve of lawyers,rather than a necessary part of the intellectual equipment of an educated person.(2007年翻译46题)

一、第一步:寻标志,断长句

首先,第一步我们需要将我们当然还是要进行断句。按照之前给大家讲解的断句顺序:1、逗号;2、连词;3、短语。我们可以将上边的句子进行如下划分如下:Traditionally,/legal learning has been viewed in such institutions as the special preserve of lawyers,/rather than a necessary part of the intellectual equipment of an educated person.

二、第二步:抓主干,识修饰

其次,我们可以把句子的主干找出来。按照之前给大家讲解的寻找主干的方式,我们很容易找到句子的主干就是:legal learning has been viewed as the special preserve of lawyers.

剩下的就是我们的修饰成分:Traditionally,/legal learning has been viewed in such institutions as the special preserve of lawyers,/rather than a necessary part of the intellectual equipment of an educated person.修饰成分均为状语,所以按照我们讲解的状语的翻译原则,我们需要把第二个状语调整到谓语的前边翻译。

三、第三步:调语序,定句意

接下来我们就可以按照刚才我们划分的一个个小部分,逐个部分去翻译了。①Traditionally译成:长久以来;②legal learning has been viewed in such institutions as the special preserve of lawyers译成:法律学习在这类学校里一直被视为律师们特有的行为(所专有的);③and more probably to the moral character.译成:而不是一个受教育者的知识素养的必要组成部分。

四、第四步:依逻辑,组整句

最后我们看一看有没有需要调整语序的部分,然后把句子连接到一起就可以了。译文:长久以来,法律学习在这类学校里一直被视为律师们特有的行为(所专有的),而不是一个受教育者的知识素养的必要组成部分。

推荐阅读:

【考研政治】伟大民族精神的核心-22考研政治思修与法基冲刺练习

【考试要点】2022考研初试考点确定后,怎样订酒店更快捷

打开APP看资讯 更多更快更新鲜 >>
热点推荐:
考生必看
取消
复制链接,粘贴给您的好友

复制链接,在微信、QQ等聊天窗口即可将此信息分享给朋友
前往医学教育网APP查看,体验更佳!
取消 前往
您有一次专属抽奖机会
可优惠~
领取
优惠
注:具体优惠金额根据商品价格进行计算
恭喜您获得张优惠券!
去选课
已存入账户 可在【我的优惠券】中查看