医学考研

考试动态
复习指导
首页 > 医学考研 > 公共课 > 正文

2022英语考研长难句例句解析(240)

你是否也在备考医学考研考试?是否也认为英语长难句很难?医学教育网小编为帮助大家合理备考医学考研考试,整理“2022英语考研长难句例句解析(240)”,分享如下:

例句:

By the date of his birth//Europe was witnessing the passing of the religious drama,//and the creation of new forms//under the incentive of classical tragedy and comedy.

首先,需要找到标志进行断句,这个句子当中有一个逗号,可以进行断句。另外我们可以找到其他标志把句子分为四个采分点。例如介词短语by the date of his birth结束之处和under介词短语开始处。

其次,调结构,定句意(分句)。分句①“by the date of his birth”译为:他出生时;分句②中有the passing of the religious drama为a of b介词短语,译为:欧洲正见证着宗教戏剧的消亡;分句③并列结构且为a of b短语,译为:新形式的诞生;分句④中有the incentive of classical tragedy and comedy为a of b介词短语,译为:在古典悲剧和喜剧启发之下。

最后,依逻辑,组整句,要注意分句间的语序问题。分句①为时间状语,放在主句前即可,正常顺译;分句②为主句正常翻译;分句③隶属于主句的并列结构,正常翻译;分句④要注意,是介词短语,前面有名词短语,放在名词短语the creation of new forms之前翻译。整合译文如下:

“他出生时,欧洲正见证着宗教戏剧的消亡,以及在古典悲剧和喜剧启发之下新型戏剧形式的诞生。”

推荐阅读:

【考研政治】2022考研政治马原冲刺练习-汇总题

【5500词汇】2023考研英语大纲词汇每日背诵汇总

【防疫通知】全国2022研究生考试考生疫情防控公告汇总

【时政热点】2022考研政治时事:12月时事热点整理

打开APP看资讯 更多更快更新鲜 >>
热点推荐:
考生必看
取消
复制链接,粘贴给您的好友

复制链接,在微信、QQ等聊天窗口即可将此信息分享给朋友
前往医学教育网APP查看,体验更佳!
取消 前往
您有一次专属抽奖机会
可优惠~
领取
优惠
注:具体优惠金额根据商品价格进行计算
恭喜您获得张优惠券!
去选课
已存入账户 可在【我的优惠券】中查看