各位正在备考医学考研考试的考友,你是否正在为英语长难句而发愁?医学教育网小编整理相关材料分享如下:
难点解读:英语长难句的难点,在于成分的嵌套,以及特殊形式结构的使用。复习拿下长难句,需要深刻理解英语句法的基本知识,看穿复杂结构,化繁为简,一层一层把这些结构拆解剥离,使句子变短变简单。医学教育网小编为了帮助各位考生更好的复习长难句,整理了一系列长难句的练习,请大家注意查看。
举例:I believe that the most important forces behind the massive M&A wave are the same that underlie the globalization process: falling transportation and communication costs, lower trade and investment barriers and enlarged markets that require enlarged operations capable of meeting customer’s demands.(Text4. 2001)
提示M&A= merger and acquisition 并购
翻译:
我认为,推动这股巨大并购浪潮的最主要力量,也是推动全球化进程的力量:运输与通讯成本的降低,贸易与投资壁垒的减少,以及要求扩大经营规模以满足顾客需求的扩大的市场。
以上就是医学教育网小编整理的“2022英语考研长难句例句解析(69)”全部内容,希望对大家备考有所帮助!想了解更多医学考研公共课知识及内容,请继续关注医学教育网医学考研栏目。预祝大家考试顺利!