英语长难句的难点,在于成分的嵌套,以及特殊形式结构的使用。复习拿下长难句,需要深刻理解英语句法的基本知识,看穿复杂结构,化繁为简,一层一层把这些结构拆解剥离,使句子变短变简单。医学教育网小编为了帮助各位考生更好的复习长难句,整理了一系列长难句的练习,请大家注意查看。
句式:
It Is against that background that the information commissioner, Elizabeth Denham, has issued her damning verdict against the Royal Free hospital trust under the NHS, which handed over to DeepMind the records of 1.6 million patients In 2015 on the basis of a vague agreement which took far too little account of the patients' rights and their expectations of privacy.
译文:
正是在这种背景下,信息专员伊丽莎白·德纳姆发布了她对英国国家医疗服务系统(NHS)下属的皇家自由医院信托基金(Royal Free hospital trust)的定罪判决,该信托基金在2015年根据一项模糊的协议将160万病人的病例交给了深度思维公司。这项协议基本没有考虑患者的权利以及其对隐私的期。
语法解析:
It Is against that background that the information commissioner, Elizabeth Denham, has issued her damning verdict against the Royal Free hospital trust under the NHS是强调句。符合“It is +被强调的部分+that/who+其他部分”句式,且删掉it is that后能够构成一个完整的句子,所以是强调句,翻译为正是……。which handed over to DeepMind the records of 1.6 million patients In 2015 on the basis of a vague agreement引导的从句是定语从句,修饰the Royal Free hospital trust,定语太长,顺译即可。which took far too little account of the patients' rights and their expectations of privacy,which引导的定语从句,修饰agreement。顺译即可,which都需要翻译出来。
以上是医学教育网小编整理的“2022英语考研长难句例句解析(35)”全部内容,想了解更多考研公共课知识及内容,请点击医学教育网。预祝大家初试顺利!